电话:QQ:1478642 微信:seoshell

《世说新语两则》原文及翻译

《世说新语两则》原文及翻译

  谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纭何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公年夜笑乐。即公年夜兄无奕女,左将军王凝之妻也。

  【译文】

  谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人集合在一路,跟他们一路谈论诗文。纷歧会儿,雪下得年夜了,太傅十分愉快地说:“这纷纭扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以比拟。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了高兴的年夜笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅年夜哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的老婆。

  陈太丘与友期行

  陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后甚至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门掉臂。

  【译文】

  陈太丘和同伙相约出行,商定在正午。过了正午还没到,陈太丘不再等待就分开了。分开后同伙才到。元方其时年七岁,在门外玩耍。同伙问元方:“你的父亲在吗?”(元方)答复道:“等了您良久您却还没有到,如今已经分开了。”同伙便朝气地说道:“真不是正人啊!和别人相约出行,却丢下别人本身走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信誉(的表示);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表示)。”同伙忸捏,下车去拉元方,元方头也不回地走进了年夜门。

QQ:1478642 微信:seoshell